Авторы/Вепревадзе Сажа/Литературные архивы

СТРОЧКИ ГОРНОГО МЫСЛИТЕЛЯ И ПОЭТА

 

В 2010 году мне посчастливилось побывать в Абхазии. Путешествие оказалось довольно большим и увлекательным, и, как теперь выясняется, неожиданным. Посетил Новый Афон, в Пантелеймоновском соборе новоафонского монастыря поставил свечи, помолился. В Пицунде походил по местному рынку, разглядывая народный промысел. Больше всего пришлись по душе серебряные украшения. Решил купить у одной торговки большой перстень, в разговоре нечаянно обронил, что я писатель, что потрясён красивой абхазской природой… Что хочу написать об этом. Минут через десять ко мне подбежал местный чертёнок-паренёк. Он быстро сунул мне в руки бумажный свёрток и убежал.

В автобусе, развернув свёрток, я обомлел – даже боялся дышать на ветхие листы манускрипта, исписанные мелким незнакомым шрифтом… Конечно, я грешным делом подумал, что это карты сокровищ и кладов Абхазского царства. Что ещё может быть в старых письменах? Но в процессе изучения и расшифровки текста становилось ясно, что это рукописное творчество необычного горца, которого, как свидетельствовала рукопись, звали Сажа Вепревадзе и который, к моему удивлению, жил не в Абхазии, а среди убыхов на горе Бытха.

Много лет я изучал рукопись, восстанавливал стёртые временем надписи и изображения. В переводах мне помогал знакомый грузин, который, к счастью, оказался моим соседом по дому. Мы много разговаривали. О чём? Это теперь не так важно… Главное, что работа по восстановлению рукописи была начата. И продолжается. Восстановлена лишь малая часть казалось бы утраченного рукописного материала. Не переведены и не обработаны ешё множество строчий, а также единственное большое произведение Сажи Вепревадзе, посвященное дальнему родственнику Важе Пшавеле.

Почти всё творчество Сажи Вепревадзе поражает степенью его свободолюбия и независимости. Иногда граничит с наивностью, как творчество художника Нико Пиросманишвили… В основном это литературные миниатюры. Они составляют большую часть рукописного материала, и состоят из одной, двух или трёх строчек. Сажа Вепревадзе писал о житейском; о том, что видел; о чём думал и переживал; над чем смеялся и чему радовался. Нет ничего особенного в том, что живущего в горах поэта-мыслителя вдохновляли горные пейзажи, солнце, южная природа, но его строки, если читать внимательно, заставляют задуматься и поразмыслить о смысле жизни. А иногда в строках открывается некая безграничность философской мысли. Например, вот одно его утверждение: Жалость начинается после Зла. Чистая философия. Разве нет? Как будто это уже не строка, а некий код, в который запрограммированы человеческие отношения. Разумеется, что афоризмы, пословицы и поэтические изречения Сажи Вепревадзе приходилось и приходится домысливать, а иногда даже дописывать тот или иной частично утраченный текст. В этом случае авторство в большей степени, а в отдельных случаях – полностью принадлежит переводчику и исследователю, потому что никто не знает, что было написано в отсутствующей части загадочного манускрипта. Впрочем, многие тексты из рукописи строчий так и публиковались: под фамилией обработчика и переводчика. Но, несмотря на эти отдельные, так скажем, литературные экзерсисы, творчество Сажи Вепревадзе поистине бесценно. Как такое, вообще, могло случиться в наше-то с вами время, время айфонов и айпадов, что утраченная во времени рукопись строчий безвестного горца – вдруг начинает новую жизнь? Кстати, пришлось немало потрудиться и над восстановлением внешности горца. В манускриптах сохранились не только изображения сказочной природы, но и портретные изображения какого-то человека – из чего можно предположить, что это автопортреты автора, правда, все они немного отличаются друг от друга…

Каким образом рукопись строчий оказалась в Абхазии и уцелела там во время грузино-абхазской войны, остаётся только догадываться.

В 2017 году в Москве в издательстве «Издательство Евгения Степанова» вышла небольшая по объему (всего 60 стр.) первая книжка Сажи Вепревадзе с одноимённым названием его большой рукописной книги «Строчия». По версии газеты «Поэтоград», книжка вошла в список лучших книг 2017 года, а также была номинирована на престижную премию «Писатель XXI века». В разные годы лауреатами этой премии становились такие известные литераторы, как Лев Аннинский, Сергей Чупринин, Павел Басинский, Эдуард Лимонов и др.

Критик и литератор Наталья Лихтенфельд в газете «Литературные известия» отметила, что «почти каждый афоризм в этой книге можно рассматривать многопланово, с чем-то соглашаясь, с чем-то споря. Тем более что нередко Сажа Вепревадзе спорит с самим собой, так как найти единую для всех истину довольно трудно. Иногда он предупреждает: “Мозг – это орган управления, которым, кроме тебя, могут управлять другие”. Наверно, такое высказывание было бы не слишком типично для гордого и вольнолюбивого горца. Будем считать, что Александр Вепрёв столкнулся в данном месте с трудностями перевода, но вышел из положения, дополнив слова горца так, как воспринимается читателем лучше, с учётом жизненной актуальности. Вепревадзе не оставляет нас один на один с этим постулатом. Приходя на помощь, чтоб мы не слишком отчаивались, он преподносит нам рецепт защиты от посягательств на наш мозг: “Бойся не себя, бойся своего мозга и еженощно воспитывай его”. Я бы даже добавила: и ежедневно тоже. Но кто знает… Может быть, Сажа Вепревадзе страдал бессонницей и воспитывал себя только по ночам… И ещё один совет от мудреца: “Улыбайся, и мир улыбнётся тебе”».

 

Александр Вепрёв

 

 

СТРОЧИЯ

 

1

Зелёная гора – это поле, захотевшее стать радугой.

 

2

На горе жених! На другой – невеста!

Так и живут порознь.

 

3

Горы с каждым годом ниже становятся,

а ребёнок – выше.

 

4

И мала гора, да в небо тянется.

 

5

Гора горе – товарищ, кум и брат, а иногда отец

с матерью.

 

6

В горах родился, а живёт, как на равнине.

 

7

В горах помолчишь – за мудреца сойдёшь.

 

8

Счастье по-над горой ходит, а несчастье по-над

пропастью.

 

9

Солнце камень нагреет, и на камне кашу сваришь.

 

10

И откровение камня принимай, как дар свыше.

 

11

Камни умеют не только говорить, но и плясать.

 

12

И камень зубы показать может.

 

13

В горах и камни плодоносят.

 

14

Если из камня можно выдавить воду,

то из горца и слезу не выдавишь.

 

15

Крепость винного напитка можно сравнить

с Хостинской крепостью, поскольку башни снесены

и там и тут.

 

16

Смотри под ноги – на вершину взойдёшь!

 

17

Кривая дорога выпрямляется, а прямая – кривой

становится.

 

18

Разум больше, чем крылья.

 

19

Горная дорога – это змея, замурованная в асфальт.

 

20

То, что в конце пути пропасть – не знает только тот,

кто предлагает пройти по нему.

 

21

Снежная шапка на горе – глаз радует,

а когда сползать начнёт – беги, куда глаза глядят.

 

22

Иная гора до звёзд достаёт, а иная выше сцены

не поднимется.

 

23

И во тьме нет предела.

 

24

Гора стояла, как избушка на курьих ножках,

лицом – к морю, а к лесу – задом.

 

25

Когда горы с небом разговаривают – горцы молчат.

 

26

Когда горы поют – горцы подпевают.

 

27

В горах первую песню поют разумом,

вторую – душой, а третью – хором.

 

28

Не пытайтесь сразу взобраться на вершину,

когда вас просят рассказать о вашей жизни…

 

29

Как ни считай, у горы вершина одна.

 

30

Жизнь человека, как бы он ни хотел этого,

делится на три состояния, в котором

первое – это предгорья, второе – это вершина,

а третье – обрыв.

 

31

Спорил дикий горец с горным козлом,

какая гора плодоносней и круче,

да в порыве ярости – пристрелил его.

 

32

Разве можно думать не честно?

 

33

Думай бдительно, – и в голове может случиться

утечка.

 

34

Понятие и умение – разные вещи, но тем хороши,

когда в одной голове рождаются.

 

35

Праведно – не есть справедливо.

 

36

И правда бывает чисто по-дружески.

 

37

Человек вправе знать, куда ему плевать.

 

38

Не важно, что находится у тебя в кармане,

важно, что люди об этом не знают.

 

39

Жаль, что прозрение приходит поздно, особенно,

когда невозможно его отличить от предположения.

 

40

Чашка с ложкой, как муж с женой, то бранятся,

то тешутся, а то вместе в баню ходят.

 

41

Имея крылья – умей ползать.

 

42

Здоровье правителя, в прямом и переносном смысле,

полностью зависит от здоровья его народа,

а здоровье народа – от здоровья правителя.

 

43

Императору предусмотрительно можно опасаться,

как бы река, соединившись с морем, не иссякла,

а море не вышло из берегов, и не ударило его

фрегат о скалы.

 

44

Искусственно выращенные растения могут

не только украшать сад-вотчину правителя,

но и «позиционировать» растениям, которые

были пересажены в принудительном порядке.

 

45

Мудрость и богатство идут рука об руку,

только в разные стороны смотрят.

 

46

Два глупца – друг другу не помеха.

 

47

Не глупец мудреца съест, а зверь.

 

48

Когда красоты много, она – пугает.

 

49

У святого палача весь мир – шакал.

 

50

Иногда кажется, что облака – это глина в руках Бога.

 

51

Дерево раскинуло ветки для объятий,

но человек решил отрубить их,

чтобы дерево стало ещё красивей.

 

52

Вино — согревает, а солнце — исцеляет.

 

53

Вторая чарка вина – рогом изобилия покажется.

 

54

Не каждая лепёшка хозяина ждёт.

Не каждую лепёшку маслом мажут.

 

55

И прошёл бы, куда послали, да пройти невозможно –

везде многолюдно.

 

56

Если человек высок в помыслах,

у него в душе – змея не живёт,

зверь не растёт, а цветы – цветут,

а птица – поёт.

 

57

Если мечта лежит в кармане, не пытайтесь

вытаскивать её ни при каких обстоятельствах,

пока она не вывалится сама.

 

58

Когда мир покидает красивая женщина –

мир становится чуточку страшнее.

 

59

Горянка испуганно радуется встречному мужчине.

 

60

Лодыжки у горянки сами по себе проказничали,

пытались как можно чаще выглядывать из-под

длинной юбки.

 

61

Женщине было приятно, что только небо и горы

видели её голой.

 

62

Женщина и золото – две вещи совместные

и доступные, но требуют огромных затрат

на их сбережение и сохранение.

 

63

Медь серебром покрывают да золотом,

а хлеб маслом и ветчиной.

 

64

Золотые слова от серебряных трудно отличить.

 

65

Глядя в прошлое, можно увидеть будущее, поскольку

и то, и другое имеет одно начало и один и тот же

конец.

 

Перевод в авторской обработке

Александра Вепрёва