УДМУРТСКИЙ ЛЕС
Рощи березовый свет
Василию Курбатову
Там, на откосах Валы,
Рощи березовой свет.
Ныне отроги голы,
Рощи березовой нет…
Смерч, порожденный во зле,
Шел словно страшный покос…
Корни остались в земле,
Корни вцепились в откос.
Корни осмелились быть,
Выжить на горе врагам.
Корни не смог погубить
Яростный смерч-ураган.
Только, тонка и стройна,
Там, где лишь корни тихи, —
Брезжит березка, одна
Выдержав силу стихий.
Встала она на посту,
Как сирота у воды.
Въелись в ее бересту
Сажа и копоть беды.
Врут злопыхатели, врут:
Всем карачун предстоит, —
Темный и тоненький прут
Выдержал, выжил, стоит!
Нежность вокруг распростер…
Хоть и безжалостный смерч
Братьев ее и сестер
Сделал понятием «смерть».
Идолы бедствия злы,
В них милосердия нет…
Но на откосе Валы —
Рощи березовый свет.
Слабая, еле видна,
Светит — аж сердце щемит…
Вырастет, даст семена —
Роща вокруг зашумит.
Пихта
Пеегэру Пяллюtc “ Пеегэру Пяллю”
Вижу, не дает тебе покоя
Шелковая теплая хвоя…
Пихта — это дерево такое,
Ваши проглядевшее края.
От него ядреным духом веет,
Смолкой пихты лечат лошадей.
В бане на полке пихтовый веник
Самый главный лекарь-чудодей.
Мы с ньылпу (зовется по-удмуртски)
Связываем множество примет.
Никакой усушки и утруски
Телу и душе от пихты нет.
Восхищенно радуясь природам
(«Много вам добра Создатель дал!»),
Ты, мой друг, отсель далекий родом,
Пихту здесь впервые увидал.
Обонял пахучий добрый запах —
Ах, какая мягкая игла!..
Наши севера — не дряблый запад,
Пихта — сила хвои и ствола.
Пихта лесу сила и обнова,
Не сорит под ноги, на тропу…
Для нее в эстонском нету слова,
Будешь звать по-нашенски — «ньылпу».
Вечный полет
Памяти Алексея Фадеева
Он жил высоко, весело и резво,
Охотничал, ногой тропу месить
Умел часами; стылое железо
Зубами мог спокойно раскусить.
Любил скакать верхом на зависть пешим,
В которых дух стремления погас, —
И конь под ним летел буквально лешим,
Крылатый конь по имени Пегас.
Была ему не мачехой природа:
Ее озера, пажити, леса
Он чтил, как сын, в любое время года,
Знал нрав зверей и птичьи голоса.
Он понимал красу ее полотен
Чутьем души, познаньем верховым…
Но вот однажды, как орел в полете,
Он был застигнут смерчем ветровым.
Ослабли крылья в ветре оголтелом,
Который, как судьба, неумолим…
Земля, как мать, его покоит тело,
Полет его души — неутомим!
Удмуртский лес
Анатолию Демьянову
Душа моя, как старый вяз, расколота,
Душа моя надсажена, увы,
Но есть еще совсем немного золота —
Остаточки от меркнущей листвы.
Такими мы себе не очень нравимся —
В своих надеждах всяк неопалим…
Давай, мой друг, в удмуртский лес отправимся
И тем больные души исцелим!
Давай другим оставим тягу к подвигу,
Покинем коловерть, где всякий час
Судьба вершит то доблести, то подлости…
Есть край родимый, именем — Пычас.
Он не воспет поэзиями-прозами,
Но там растут бессмертные цветы.
Он славен величавыми березами
И елями предельной густоты.
Там боровые рыжики не бедствуют,
Там пропасть голубики по лесам.
Там в хрупком равноправии соседствуют
Кабан и желудь, голубь и сапсан.
О чем-то грезят крепи непролазные,
И родники плутают без дорог.
Томится ежевика темноглазая,
Когда ж ее пора — под сахарок?
Войдем туда гостями оробелыми,
Без гадостной потуги барыша,
Пойдем плакун-травою, мхами белыми,
Раздольно и улыбчиво дыша.
Осмыслим всё, и левое, и правое,
Прорехами потерь не омрачась,
И всё, что было тронуто отравою, —
Да уврачует в нас лесной Пычас!
Не тронем в этом царстве Берендеевом
Ни ветки и ни птичьего гнезда:
Оно не нами вздумано-содеяно,
Пускай оно ничейно — навсегда.
Нюлэс — удмуртский лес живет-надеется
На силы, что земля ему дала.
Пускай он с нами тишиной поделится,
Пусть даст душе отстоя и тепла.
Пойдем же, друже, — странствие недальнее,
И в нем, недальнем, мучась и лучась,
Мы обретем затерянное давнее —
Наш лес — нюлэс удмуртский, наш Пычас.
Хвала Инмаруtc “Хвала Инмару“
Был день как день. Потом сгустилась хмара,
Померкнул свет, как будто не бывал, —
И гнев тучегонителя Инмара
Послал на землю лютый ветровал…
Секло дождем, гвоздило жгучим градом,
И дыбился матерой башней смерч.
Само, казалось, небо было радо,
В лесной глуши нагромождая смерть.
Дубы и белотелые березы
Валились, как привялая трава.
Но и от этой бури и угрозы
Спаслась моя лихая голова.
…Полночный негодяй, разбойник подлый
Хватил меня свинчаткой по лицу —
И я очнулся на больничном одре,
Уже готовясь к смертному венцу.
Хирург поколдовал тогда немало —
Шел свет добра из-под его бровей…
Его искусством, волею Инмара,
Пою опять, как вещий соловей.
Опять живу теплом Отца и Сына,
Святага Духа веяньем повит…
И помощью Инмара-Кылдысина
Что ураган мне, что ночной бандит?
Перевод Анатолия ДЕМЬЯНОВА